12 OCTOBER 1934, Page 18

[To the Editor of THE SPECTATOR.] SIR,—Though I hesitate to

differ from the uncle of my own Headmaster I think both Dr. Kennedy and H. J. Roby have not caught the true meaning. Dr. Kennedy is right in the sense he gives to quo and hoc, which H. J. Roby apparently takes to mean "in which" and "in this": but the meaning Dr.. Kennedy gives to iracundius is not one that the word will bear, and both Dr. Kennedy and H. J. Roby seem to have given incorrect meanings to sollerlior et ingeniosior. Sellers has always denoted to me the able and adaptable type of mind and I suggest the translation "The abler and quicker-witted a Man is, the greater the irritation and toil he finds in teaching:"—Yours faithfully,