19 SEPTEMBER 1941, Page 4

Two requests about Panzer reach me from different quart One

is to say what it means ; the other is to get the t dropped in favour of good plain English. Well, Panzer In armour, and since the German armoured divisions have been more conspicuous than any other down to the invasion (1 Russia, we have adopted the German name for them, much is we habitually speak of the Luftwaffe instead of the German Ail Force or U-boats (Unterseeboote) instead of German sub marines. As to getting the word dropped, that seems to met matter of indifference. If Panzer divisions are understood to be German armoured divisions—not Russian or British, or and other—the term has its utility. It enables a two-word de tion to be used instead of a three-word, which is all to