1 APRIL 1882, Page 3

Some Irish landlord has been hoaxing the editor of Truth,

who in his issue of March 23rd tells the following anecdote. An Irish landlord, meeting a tenant who owed hini considerable arrears of rent, said :—" Well, Mick, when are you going to pay me my rent P" "To be sure Twill, your honour," was the reply, "when the suspects are let out." Then, crossing himself, the tenant added in Irish :—" In nanem auar augus avick angus a sprid nave. Amen ;" "which it is, perhaps, unnecessary to say," adds Truth," when translated into English, means, 'May they not be let out for the next seven years.'" The real meaning of the words thus phonetically misspelt is, "In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen." And. the correct spelling is, "A nanim a Nathar, agus a Alhic, agus a Spioraid Naoimb. Amen."