1 OCTOBER 1870, Page 16

POETRY.

0 STRASBURG !

GERMAN. ENGLISH.

0 Strasburg ! 0 Strasburg ! do 0 Strasburg ! 0 Strasburg ! thou

wunderschone Stadt, town in beauty clad,

- Darinnen liegt begraben manch In thee lies buried deeply full many wackerer Soldat, a soldier lad,—

Ein manchor und schener, such Fall many, and full comely, and full tapferer Soldat, bravo a soldier lad, Der Vater und lieb' Mutter boslich Who father and dear mother with

verlassen hat,— scorn forsaken had,—

Verlassen, verlassen, es kann nicht Forsaken, forsaken, for it cannot

enders seyn,— changed be,—

Zu Strasburg, ja, zu Strasburg At Strasburg, aye, at Strasburg, Soldaten miissen seyn. brave service for to see.

Die Mutter, die Mutter, die ging The mother, the mother, she sought vor'a Hauptmanns Haus: the Captain's door : ' Ach Hauptmann ! lieber Haupt- Ab, Captain ! dearest Captain ! to mann ! gebt mir den Sohn heraus !' me my son restore !'

'IInd wenn ihr mir gebet selbst If thou with heaps of silver wouldst nosh so vieles Geld, fill my coffers high, Muss doch dein Sohn jetzt sterben In the wide world, in the broad

in welter, breiter Welt.' world, goes forth thy son to die.'

In waiter, in breiter, allvorwhrts In the wide world, the broad world, vor den Feind, with his face before the foe, Wenn gleich sein schwarzbraun Although his dark-brown maiden Madchen so bitter um ihn weint. may weep with bitter woe.

Sie weinet, sie greinet, sie klaget She weepeth, she moanoth, she

gar zu sehr : waileth all too sore : 'Out' Nacht! mein herzig' Schiitz- Good-night ! my heart's own treas- chen! ich seh'dich nimmer mehr!' ure! I shall see thee never more!'

H. A.