21 APRIL 1832, Page 17

"WE HAVE BEEN FRIENDS TOGETHER. "

Sub sole MIS, sub umbra Una juncti su»zus,

Ex quo sub castaneis primem Infantes lesimus. Sed friget, bee! cor jam teem, fronti inzpendet- Tam antijunetos Taal Mere sox nos direllet?

Latati sumus und, et

Joculis corrisimus ; Fedor; nanique incalescens apes Saliebat, cctu rives.

Fugerunt to rises, chem.! Os tetricem riget- Toties lalatos and Mera rex yes direllet?

Tristes amaras and Lacrymas confedimes,

Animarenz—gefint carer= ! Ad sepukra ut fievimes.

Juberent mute ibi roces Fronton explicare te- Olim tristes maul poterit Quid nos direllere?

Apr. 1832. F. W.

We subjoin the beautiful original, in order to give our readers the benefit of immediate comparison.

THE following is a close imitation of the Honourable Mrs. NOR- TON'S song, of which the words above form the first line. The rhythm and the rhyme are preserved. The initials placed at the foot are not necessary to indicate the name of the accomplished author of the translation. Scholars will recognize it without difficulty.

We have been friends together, In sunshine and in shade ; Since first beneath the chesnut-trees In infancy we played. But coldness dwells within thy heart, A cloud is on thy brow ; We have been friends together— Shall a light word part us now?

We have been gay together ;

We have laughed at little jests ; For the fount of hope was gushing

Warm and joyous in our breasts. But laughter now hath fled thy lip,

And sullen glooms thy brow; We have been gay together— Shall a light word part us now ?

We have been sad together ;

- We have wept with bitter tears,

O'er the grass4rown graves, where slumbered

The hopes of early years. The voices which are silent there Would bid thee clear thy brow;

We have been sad together—

Oh ! what shall part us now ?