21 JULY 1906, Page 17

POETRY.

PAPA LEON X.

(From the Italian of Antonio Fogazzaro.) A MEZZANOTTE il Papa in THROUGH the Vatican Palace at

Vaticano, night Guarding°, sol, con la lucerna in mano, Va di furto, rista, l'orrechio intend°.

Tutto silenzio ; egli la via riprende.

Ne ralzar le portiere di velluto Esplora rombra, allunga iipasse mute.

Laggifi nel fondo d'una buia sala

Si curva a terra e la lucerna cala.

V'e ascoso un quadro sotto un drappo nero ; Luca Cranach vi fo' Martin Lutero.

Cerca il Papa di Satana ogni traccia ;

II duro frate guarda il Papa in faecia. A MEZZANOTTE il Papa in THROUGH the Vatican Palace at

Passes the Pope. He carries a light.

Cat-like he moves, then halts in his track, Listens, hears nothing, and turns him back.

He raises the velvet curtain high, Peering around ero he passes by.

Towards the ground in a dark- some nook,

Low'ring his lantern, he bends his look.

There on a panel by curtain dimm'd Is the Luther portrait Cranach* limn'd.

The Pope looks wildly for Satan's trace.

The stern monk gazes right in his face.

A. W.