23 MARCH 1918, Page 13

HOWLERS.

[To THE EDT/OR or THE " SPECTATOR ."]

Sia,—Your correspondent of last week may care to add the fol- lowing gem to his collection of howler translations from the French : Le cheval de Napol4on agent pris le mors aux dents, en lieutenant le retarda—Napoleon'e horse having got the toothache, a lieutenant stopped it. One of the English colony in Paris during the "nineties," affectionately known as " Sophy," was noted for her howlers in the French tongue. We specially cherished one of her sayings. She got into difficulties with an official at the General Post Office, so she stamped her foot and said haughtily, " Produisez le chef "!—I am, Sir, &c, E. M. Cuenca. Berkshire Club, Reading.