27 SEPTEMBER 1924, Page 13

PROFESSOR DE MARTINO.

[To the Editor of the SPECTATOR.] SIR,—Will no English journal condescend to write the name of Professor De Martino correctly? Have people forgotten so soon Nobile Giacomo De Martino, the popular Italian Ambassador in London ? Have they never heard of De Bosis, the almost inspired translator of Shelley, who, alas ! has just died ? There are any number of names, especially in the South, of which " De " forms an integral part. Moreover, though you may write De Martino without Fusco, you may not write Fusco without De Martino. Observe there is no apostrophe after the " De." I do not believe that any such name as Di Martino exists : it would imply that there was a place or an estate named Martino.—I am, Sir, &c.,

AN ANGLO-ITALIAN.