28 MARCH 1891, Page 26

Lad and Lass. Translated from the Icelandic of Ion Th6roddsen,

by Arthur M. Reeves. (Sampson Low, Marston, and Co.)—This is a curious picture of Icelandic life, and, consequently, not with. out interest. From a literary point of view, however, it ie scarcely a success. The details overpower the interest of the story. Many of our readers will doubtless remember those learned German works, " Charicles " and " Gallus," intended to give pictures of Greek and Roman life. Lad and Lass reminds us of them in a way. Any one who meditates or has returned from a tour will probably find it more interesting than will the casual reader. We may suggest to the translator that ho should transliterate his author's name. There is a second Christian name, which wo cannot reproduce because it is not an English letter, and our plan does not admit of illustrations.