30 JUNE 1894, Page 12

In the series of " Bell's Classical Translations" (G. Bell

and Sons) we have two volumes of a proposed translation of Virgil.

These are The Bucolics and The Georgics, translated by Hamilton

Bryce, LL.D. Both appear to be carefully done, as far as accuracy is concerned, and to be at least an approximation to what is satisfactory in point of style. Now and then we find a passage which seems to admit of correction or improvement. In Georg. i. 26, Dr. Bryce appears to read " Terrarumve " for the commonly received " Terrarumqu,e." Surely the latter is better.

There is no alternative between the " urbes invisere " and the " terrarum curam.. " The alternatives are,—earth, sea, the heavens.

In iv. 457 the well-known crux, " dum to fugeret per gramina prwceps," is not adequately rendered by " When escaping from you in headlong flight," &c. Some notion of attempt,—as, " so but she might escape" should have been given.