The Standard makes the following commentary upon the anec- dote
which appeared in last week's Spectator respecting the King's critical objection to the use of the term "transference of property," in the Speech, and his approval of "conveyance," as being more English.
"We are more disposed to admire the Anglican preference ascribed to the King—a preference which we would wish his Majesty to extend beyond the language—than to subscribe to the etymological discovery of the Royal advisers that conveyance' is a word of Saxon origin. However it is something for a King to like the language of his own country, without being altogether an ae- comidished
In the last remark of the Standard we fully concur ; and re- joice that his Majesty prefers pure English, or at any rate what he deems such, to any other language. But as for his advisers— it is just possible that they imagined " conveyance" to be more English in its origin than " transference," but we fear that they were sufficiently impudent and undutiful to play off a hoax upon the Royal critic.