"PAX DOMINI " • [To the Editor of the SPECTATOR.]
Sni,—Miss Underhill in her interesting contribution Paz Domini, scarcely does justice to the "disciples at Ephesus" who (she says) "had not so much as heard if there be any Holy Ghost." May I draw attention to the obviously more correct translation of the Revised Version in Acts xix. 2? "And they said unto him, Nay, we had not so much as heard whether the Holy Spirit was given." In harmony with the preference of the American Committee as expressed in their Note 3 under the heading "Classes of Passages" I have inserted " Spirit " for "Ghost." They say : "For Holy, Ghost' adopt uniformly the rendering Holy Spirit.' "-
[Our contributor writes : "I gladly accept Mr. Walker's correction on behalf of' the disciples at Ephesus.'- Doubtless the R.V., less absolute and so less appropriate to my purpose, does more accurately represent their position. Yet since from the point of view of Acts 'the Holy Spirit' was emphati- cally the Spirit given at Pentecost, the difference in meaning - between the two versions is perhaps less than appears at first sight."—En. Spectatorj