A prize of is offered for a translation into any
English sonnet form of " L'hyver des Alpes " by Saint-Amand
Ces atomes de feu qui sur la neige brillent, Ces estincelles d'or, d'azur et de (vista! Dont l'hyver, au soled, d'un lustre oriental Pare ses cheveux que les vents esparpillent ; Ce beau coton du ciel dequoy les monis s'habillent, Ce pave transparent fait du second metal Et cet air net et sain, propre a !'esprit vital, Sont si doux a mes yeux que d'aise ils en petillent.
Cette saison me plaist, en ayrne la froideur; Sa robbe d' innocence et de pure candeur Couvre en quelque facon les crimes de la !erre., Aussi l'Olympien la void d'un front humain; Sa cohere l'espargne, et jamais le tonnerre Pour desoler ses fours ne partit de sa main.
(N.B.—Le second metal of the sixth line will be silver, since the Silver Age came second to the Age of Gold.) Entries must be addressed to the Spectator, 99 Gower Street, London, W.C.1, in envelopes marked " Competition," and must be received not later than December 29th. Results will be published in the Spectator of January 8th.