CUltRENT LITERATURE.
ful and characteristic letters in their English dress (already reviewed in our columns in the original German). The translation seems to be very faithful alld conscientious. A few passages here and there struck us as obscure or imperfect ; but on comparing them with the original, the imperfections proved in almost every case to be in Mendelssohn himself, W:10 appears to have been conscious of this defect, if we may judge from a letter to his father on page 76. The book is well got up, and is prefixed by a fine steel engraving from a likeness of Mendelssohn taken after death by Hensel,—a beautiful portrait, which brings the noble and somewhat care-worn face before us with touching reality.