POETRY.
"LIKE THEE."
Asi es mi viola, piedut ligera ; jtiedra, come t ti, come ; conio tti, canto quo ruedee piedra imcpteila ; pr ins calzallas come tu, y porlen Ve113,10.9 ;
Sumo is my life,
0 Stone, Like thee ; like thee, Little stone, Like thee, Light stone ; Like thee, A pebble rolling
On the roadway,
On the pathway; Like thee,
Humble stone of the highway ;
Like thee, Who on stormy days Liest deep, In the mire, And at times Flashiest into sparke Under the hoofs And under the wheels ;
Like thee, who wast nut mads To be a stone
Of a warehouse, Of a law-court, Of a palace, Nor of a church ; Like thee, A wandering atom ; Like thee, Who perchance west mud) For a sling only, A small stone And Light.
Translated from the book of Spanish poems entitled Verses and Utterances of a Wayfarer of Ledn.Felipe, by Amtsure F. S. Rows:.
[The above curious little poem is a literal translation from the Spanish. Senor Lain.Felipo is a poet whose work loon met with es good deal of success in Spain, a country which, like our own, is in process of a Renaissance in literature.—The POETRY' Enrron.]