15 OCTOBER 1881, Page 16

HOLLAND.

[To THE EDITOR OF THE "SPECTATOR?'] SIR,—In the Spectator of the week ending October 1st, I find a notice of my translation of "Holland," by Signor E. de Amicis. May I be allowed to submit a mild protest against my being saddled with printer's errors, made in the first edition of the book, which was printed in New York by Messrs. Putnam's Sons, now more than a year ago ? I do not know who was entrusted with the correction of the proofs,—certainly it was not I; but in the copy which was sent to me, I find not only the misspelt names of renowned Dutch artists, but other flagrant errors, in one of which I am made to call flowers " chromos " of nature (I wrote " caprices "), which you will allow was enough to make one's hair stand on end.

I am willing to be accused of a "hasty and careless" piece of work, if you like, though the fact is not exactly so ; but I am not willing to be even suspected of not knowing how to spell the names of artists known to all the world for centuries, and plainly and correctly printed in the original, from which I translated.—I am, Sir, &c.,