24 AUGUST 1912, Page 16
AN EXPERIMENT IN CONSERVATIVE REVISION.
[To THE EDITOR OF THE " SPECTATOR."]
Sin,—Your correspondent " L A. M." (Spectator, August 10th), had he remembered rightly what he heard on Easter Monday, would have worded his criticism differently. The R.V. has in St. Luke xxiv. 4, " dazzling apparel," not " glittering apparel." Tinsel "glitters," lightning "dazzles," and the word in the original means "flashing like lightning," which is scarcely suggested by " shining garments." It is the business of translators to translate.—I am, Sir, &c.,