2 OCTOBER 1926, Page 39

THE WESTERN NEW TESTAMENT: A translation by, the Rev. E.

E. Cuimington, M.A. (Routledge. 5s.)—This is a version containing many merits. The books are set in their order of date, with the exception of John, which goes With the Gospels, and Revelation, whose date is still disputed: An Introduction- of great interest, giving the translator's methods and-principles; precedes the text, selected " Western ": variant readings, and ten Appendices (but why "Appel!, dixes ?) folio*. As to the Introduction, we may comment : English has -ifs- difficulties, but it is hardly just to mention, "whatlooks like's verbal pun in the R.V. use of" sons . saa-•" and yet perpetuate the terrible jingle (literally accurate,: of course), "the Lamb is the lamp thereof." The problem of the aorist is debated ; "no rigid rule can be safely made,". and that is true : the tense is perhaps not patient of any. English idiom : but "did," " didst," occur too often, after all. The definite article has been Carefully treated; yet " the"• is too -frequent in 'ReVelatioii - its omission before a general-- noun often expresses-the Greek sense.: It is interesting that,

"the followers of George Fox may point to Acts xxvii. 3,- to justify the title they assumed." We recommend the Introduction to students, for the passing notes we have made really indicate our interest in Mr. Cunnington's work, and he has every right to differ from us. His translation is accurate and dignified, and often sheds light on the original. It is a scholarly and piiin.staking *work.